-
1 каласкалаш
каласкалаш-еммногокр. рассказывать, высказывать, сообщать, передаватьРат дене каласкалаш рассказывать по порядку;
йолташлан каласкалаш рассказывать товарищу.
Мылам чучеш, пуйто тый пеленем шинчет, мый тылат чыла-чыла каласкалем. Ю. Артамонов. Мне кажется, будто ты сидишь рядом, я тебе рассказываю обо всём.
-
2 рассказывать
каласкалаш, -ем -
3 оҥай
оҥай1. прил. интересный; возбуждающий интерес, занимательный, любопытныйОҥай ойлымаш интересный рассказ;
оҥай сӱрет интересная картина.
Моткоч оҥай омо кончыш. А. Юзыкайн. Приснился очень интересный сон.
Тудо (Левентей кугыза) пеш оҥай еҥ. С. Чавайн. Дед Левентей очень интересный человек.
2. прил. забавный, потешныйОҥай йоча забавный ребёнок;
оҥай историй забавная история;
оҥай анекдот забавный анекдот.
Но кунам, могай колызо але пычалзе тӱрлӧ оҥай случайым каласкалаш ок йӧрате? «Ончыко» Но когда, какой рыбак или охотник не любит рассказывать про забавные случаи?
3. сущ. интересное, любопытноеОҥайым ужаш видеть интересное.
Пӧръеҥ, очыни, ала-мом оҥайым каласкала, мутшо ныжылгын, вӱдла йога. Г. Чемеков. Мужчина, наверное, рассказывает что-то интересное, плавная речь течёт, как вода.
Левентей кугыза нерген пеш оҥайым ойлат. С. Чавайн. Про деда Левентея говорят очень любопытное.
4. сущ. потеха, забаваОҥайлан ойлышташ говорить для потехи.
Чулым якут ойла тӱрлӧ оҥайым. М. Емельянов. Шустрый якут говорит разное потешное.
5. нар. интересно, любопытноОҥай каласкалаш интересно рассказывать.
Кӧ кузе мошта, туге танцеватла. Ик шот дене, нуным ончаш оҥаяк. Г. Чемеков. Кто как может, так танцует. Одним словом, интересно на них смотреть.
Оҥай: молан тушко письма куд кече кая, а тышке арня эртымек иже пӧртылеш. П. Корнилов. Любопытно: почему туда письмо доходит за шесть дней, а сюда идёт более недели.
6. нар. забавно, потешно(Унавий:) Муралтем гын, муралтем. А оҥай шокта гын, ит воштыл вара. Д. Орай. (Унавий:) Если надо спеть, то спою. Если получится забавно, то не смейся.
– Оҥай коятат, вот тудлан лоргем, – ынде йӱкшым кугемдыш (Сулий). А. Юзыкайн. – Потешно выглядишь, вот и смеюсь, – повысила голос Сулий.
7. прил. перен. удобныйЭлнет воктене, пич чодыраште, оҥай вереш Эрмак-разбойник пыжашым ыштен: кугу корно дене шергакан сатум наҥгайымым орола. С. Чавайн. Около Илети, в тёмном лесу, в удобном месте свил своё гнездо Эрмак-разбойник: ждёт, когда по большаку повезут дорогой товар.
8. нар. перен. удобно– Шикш ок лий, тудыжак пеш оҥай. Але марте шикш чыла пашам локтыльо, ынде шикш деч утлышым, – шонкала. М. Шкетан. – Дыма не будет, это-то очень удобно. До сих пор всё дело портил дым, теперь от дыма я избавился, – думает.
-
4 биографий
биографийБиографийым каласкалаш рассказывать биографию;
М. Шкетанын биографийже биография М. Шкетана.
– Николай Иваныч, пожалуйста, ойлыза? – бригадиремын биографийжым палаш тӧчен йодам. Г. Чемеков. – Николай Иваныч, расскажите, пожалуйста? – спрашиваю, пытаясь узнать биографию бригадира.
-
5 вашкыде
вашкыде1. деепр. от вашкаш2. нар. неторопливо, неспешноВашкыде ошкылаш шагать неспешно;
вашкыде каласкалаш рассказать неторопливо.
Олатай раш да вашкыде ойла. К. Васин. Олатай говорит ясно и неспешно.
-
6 верланаш
верланашГ.: вӓрлӓнӓш-ем1. устраиваться, устроиться; размещаться, разместиться где-л.Пӱкенеш верланаш усесться (устроиться) на стуле;
кумытын верланаш разместиться втроём.
Тудо (Аркаш) орваш йӧнанракын верланыш да каласкалаш тӱҥале. В. Юксерн. Аркаш поудобнее устроился в телеге и стал рассказывать.
Клубын ик шулдырешыже библиотека верланен. В одном крыле клуба разместилась библиотека.
2. располагаться, расположиться; находиться где-л.Марий старшина Вӱтла эҥерын кӱкшӧ серешыже верланен. К. Васин. Марийский старшина расположился на высоком берегу Ветлуги.
Помидор участок воктелан шоган йыраҥ-влак верланеиыт. К. Березин. Рядом с участком для помидора расположены грядки с луком.
3. устраиваться, поселятьсяПалыме деран верланаш устроиться у знакомого.
4. перен. занимать, занять место; завоевать, завладеть чем-л.Воштылаш да игылташ йӧратыше Ольга шукертак Айдемырын чонешыже верланен. Т. Батырбаев. Склонная насмехаться и подтрунивать, Ольга давно завоевала сердце Айдемыра.
Составные глаголы:
-
7 илыш-аҥар
илыш-аҥаризвестие, новости жизниИлыш-аҥарым пален налаш узнать о новостях;
илыш-аҥар нерген каласкалаш рассказывать о новостях;
тӱрлӧ илыш-аҥар разные известия.
(Изам) шуко оҥайым, мыскарам, илыш-аҥарым колын да пеленже эртак коштыктымо блокнотышкыжо возен налын. Г. Пирогов. Брат, услышав известия, много интересного, шутливого, записывал их в свой блокнот, который постоянно носил с собой.
Сравни с:
увер-аҥар -
8 илыш-касыш
илыш-касышдиал. житьё-бытьёИлыш-касыш азапландара тревожит житьё-бытьё;
илыш-касышым каласкалаш рассказать о житье-бытье.
Илыш-касышыже кугунак ок куандаре гынат, Нургалий вуйым сакен коштын огешак мошто, эртак воштылеш веле. А. Эрыкан. Хотя и не радует житьё-бытьё, Нургалий не умеет унывать, он постоянно улыбается.
Сравни с:
илымаш-касымаш -
9 историй
историйИсторий эше тыгай шучкылыкым пален огыл. В. Иванов. История ещё не знала такого ужаса.
Ме нигунам историйыште лийдыме чапле жапыште илена. О. Шабдар. Мы живём в прекрасное время, небывалое в истории.
Историйым туныкташ преподавать историю.
Тений кокла курымласе историйым тунемыныт. В. Косоротов. В этом году они изучали историю средних веков.
3. история (иктаж-мон ончычсо вияҥме, вашталт толмо корныжо)Тыште чыла уло: чер историй, врач-влакын заключенийышт, тулеч молат. В. Иванов. Здесь всё есть: история болезни, заключение врачей и другое.
4. история (ушышто аралалт кодшо эртыше жап, иктаж-могай событий, случай; шарнымашеш кодшо происшествий, приключений-влак)Ош ӱпан, чатка чуриян Санюм шыпак эскерем, изи историйым шарналтем. Г. Чемеков. Я молча наблюдаю за белокурым, с аккуратным лицом Саней, вспоминаю одну маленькую историю.
5. разг. история (каласкалымаш)Тӱрлӧ историйым каласкалаш рассказывать разные истории.
Шучко историйым колыштын, мый вер гыч тарванен кертдыме гай лийынам. А. Березин. Слушая страшную историю, я стал словно прикован.
6. в поз. опр. исторический, историиИсторий урок урок истории.
Музейын историй пӧлемышкыже пурышымат, ужым: ончаш толшо калык ятырак уло. К. Васин. В музее я зашёл в отдел истории и увидел: желающих посмотреть пришло много.
-
10 йодыштмо
йодыштмо1. прич. от йодышташ2. в знач. сущ. опрос, допрос; расспросЙодыштмо нерген каласкалаш рассказать о допросе.
Митрофановым йодыштмо нергенат протокол уло. С. Музуров. Есть протокол и о допросе Митрофанова.
Сравни с:
йодыштмаш -
11 йылме почылтеш
язык развязывается; кто-л. начинает много говорить, становится излишне болтливым, разговорчивым (обычно после некоторого молчания)Эркын-эркын йорло-влакын йылмышт почылтеш: кӧн-кӧн кинде улмым каласкалаш тӱҥалыт. М. Шкетан. Постепенно у бедняков язык развязывается: они начинают говорить, у кого есть хлеб.
Шинча почылтеш глаза открываются; кто-л. освобождается от заблуждений; узнает правду, истину.
Сита, шинчам почылто, Сергей Петрович. П. Корнилов. Хватит, Сергей Петрович, мои глаза открылись.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
почылташИдиоматическое выражение. Основное слово:
йылме -
12 йылме рончылтеш
язык развязывается; заговорить свободно, непринуждённоӰдырамаш-влакын йылмышт рончылто, ужмо-колмыштым каласкалаш тӱҥальыч. В. Иванов. У женщин развязался язык, начали рассказывать об увиденном.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
йылме -
13 йылме рудылтеш
язык развязывается; кто-л. начинает много говорить, становится излишне болтливым, разговорчивым (обычно после некоторого молчания)Эркын-эркын йорло-влакын йылмышт почылтеш: кӧн-кӧн кинде улмым каласкалаш тӱҥалыт. М. Шкетан. Постепенно у бедняков язык развязывается: они начинают говорить, у кого есть хлеб.
Шинча почылтеш глаза открываются; кто-л. освобождается от заблуждений; узнает правду, истину.
Сита, шинчам почылто, Сергей Петрович. П. Корнилов. Хватит, Сергей Петрович, мои глаза открылись.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
почылташИдиоматическое выражение. Основное слово:
йылме -
14 каласкалымаш
каласкалымашсущ. от каласкалаш рассказ, повествованиеТиде каласкалымаште чынжат, шояжат шуко погыныш. К. Юзыкайн. В этом рассказе есть много и правды, и лжи.
Оҥай сюжет, образно да тунамак тыглай, раш ой дене каласкалымаш – поэмын тӱҥ куатше. М. Казаков. Главное достоинство поэмы – интересный сюжет, образное, в то же время повествование простыми, ясными предложениями.
-
15 каласкалыме
каласкалыме1. прич. от каласкалаш2. в знач. сущ. рассказЕҥ-влак каласкалыме почеш Каврий кагазеш палым ыштеда. А. Юзыкайн. По рассказам людей Каврий делает пометки на бумаге.
-
16 каласкалыше
каласкалыше1. прич. от каласкалаш2. в знач. сущ. рассказчик, сказительОҥай каласкалыше интересный рассказчик.
Каласкалыше шке шонымашыжым раш да оҥай почын пуыш. «Мар. ком.» Рассказчик высказал свою мысль интересно и доступно.
-
17 келанен
келаненувлеченно, с наслаждением, с радостью, с упоениемКеланен каласкалаш увлечённо рассказывать.
Толмо кечынак (Денис) келанен ончыктыльо, кузе тудо вӱдышкӧ тӧрштен мошта, кузе вӱд йымачын торашке ийын каен кертеш. Ю. Артамонов. Денис ещё в день приезда увлечённо показывал, как он умеет прыгать в воду, как далеко может проплыть под водой.
-
18 кумылын
кумылынГ.: кымылын1. охотно, с радостью, с удовольствием, от душиКумылын каласкалаш охотно рассказывать;
кумылын мураш петь от души.
Музыкант-влак кумылын шоктат. «Мар. ком.» Музыканты играют от души.
Калыкын йодмыжым уста пашаеҥ-влак кумылын шуктат. «Мар. ком.» Передовые рабочие охотно выполняют просьбу народа.
2. вдохновенно, с воодушевлениемСамырык автор-влак поэзийыште шке йӱкыштым муыныт, кумылын возаш тӱҥалыныт. «Мар. ком.» Молодые авторы нашли свои голоса в поэзии, стали писать с воодушевлением.
3. радушноВоенком «Чолпан» колхоз председательым кумылын вашлие. В. Иванов. Военком радушно встретил председателя колхоза «Чолпан».
Сравни с:
порын4. любезно– Тау, Лена! – рвезе кумылын каласыш да ӱдыр шинчаш ныжылгын ончале. В. Иванов. – Спасибо, Лена! – любезно сказал парень и ласково посмотрел в глаза девушки.
5. с симпатией, с расположением к кому-л., поддерживая кого-л.Элексей Эчанын чонжылан ласкан чучеш: кеч ик еҥ тудын могырыш кумылын мутлана. Н. Лекайн. На душе Элексей Эчана приятно: хоть один человек поддерживает его.
Идиоматические выражения:
-
19 куржмо
куржмоГ.: кыргыжмы1. прич. от куржаш2. в знач. сущ. бег; быстрое передвижение шагомКуржмым чарнаш перестать бежать;
куржмо годым камвозаш упасть во время бега.
(Маян) куржмыжымужат гын, ончен куанет: йытыра йолжо ала мландыш логалеш, ала уке – чоҥешта, шонет. В. Сапаев. Радостно смотреть на бег Майи: её стройные ноги касаются земли или нет – кажется, она летит.
3. в знач. сущ. бегство, побег откуда-л.Плен гыч куржмо нерген каласкалаш рассказывать о побеге из плена.
Эрлашыжым Лидия Степановна мыйым паша гыч куржмемлан вурсен гынат, мый кодын омыл. В. Сапаев. Несмотря на то что назавтра Лидия Степановна отругала меня за бегство с работы, я не остался.
Сравни с:
куржмаш -
20 латыш
латышШумат умылыш: самырык латыш ӱмбак фашист-влак керылтыныт. А. Бик. Шумат понял: на молодого латыша напали фашисты.
2. в поз. опр. латышскийЛатыш йылме латышский язык.
– Двоевластий жапыште мый запасной латыш стрелковый полкышто служитленам, – каласкалаш тӱҥале Э. Э. Смилга. «Ончыко» – Во время двоевластия я служил в запасном латышском стрелковом полку, – стал рассказывать Э. Э. Смилга.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русскийОҥай каласкалаш
Страницы